Roman 1.5:
Page 10 ligne 7 : "Nous pouvons aller encore plus loin en imaginant que quelques-uns d'entre eux seraient même parvenus à se rendre utiles"
Page 17 L 3 : "tapa une adresse aussi vite qu'il le put"
Page 18 L 29 : "moulin-à-vent". Supprimer les tirets (Moulin-à-vent est un vin type beaujolais, pas le bâtiment).
Page 20 L 8 : le créateur de l'avatar Maître Zen est baptisé Alexandre Dumoulin. Mais ensuite, il sera appelé Robert Dumoulin. Quel est le vrai prénom ?
Page 43 L 27: "ses frères d'armes"
Page 47 L 12 : "elle se retourna, prêtre à prendre ses jambes à son cou."
Page 53 L 32 : "Cherchez dans la forêt d'Alarbakk...". Il manque un tiret au début de la phrase.
Page 54 L 4 : "Le vent m'apporte de bien tristes nouvelles". Là aussi il manque un tiret en début de phrase.
Page 54 L 9 : "A peine eut-elle finit" : supprimer le "t" de "finit".
Page 59 L 20: "son compagnon d'armes" ; idem page 198, L 27-28
Page 60 L 16: "Je suis un crack à Metal gear solid". Pas de majuscules aux deux autres mots du nom du jeu ?
Page 67 L 12: Arthéon cite l'Infini comme exemple de flux magique interdit. Est-ce normal alors que la Source de l'Infini n'a pas été découverte ?
Page 70 L 29 : "Tu veux que je te montre ma collection de Smourbiffs ?"
Page 71 L 20 : "ne te gêne surtout pas." Accent circonflexe à la place de l'accent grave (oui, je chipote, mais pour une fois que j'ai l'occasion de le faire...)
Page 75, dernière ligne : "C'est toi qui es has been !"
Page 94, L 14 : "L'ancien magicien écroué...". Ce serait plutôt "mage", non ?
Page 107, L 18 : "Des joueurs de la Coalition" (majuscule). Même chose L 25.
Page 120, L 17 : "je t'ai déjà pas mal aidée" (Fantöm s'adresse à Gaea).
Page 125, L 2 : "Pumkie le chiwawa" : chihuahua. Idem page 147 L 6, et page 262 L 32.
Page 128, L 11 : son attaque la plus puissance" >> puissante
Page 134, L 8 : "C'était une manière efficace de pallier". 2 "L".
Page 134, L 15 : "au centre de traitement des effractions potentielles à la charte". Ce ne serait pas plutôt "infractions" ?
Page 169, L 17 : "Ouais, mais t'en gagnes pas non plus !"
Page 181, L 18 : "au fil des générations".
Page 189, L 21 : "je te raconte pas les heures de marches"
Page 189, L 22 : "Il vaut mieux être sûrs de nous"
Page 195, L 13 : "l'onde de choc m'a propulsée" (c'est Sparadrap qui parle).
Page 196, L 1 : "et une explosion s'en suivait" : s'ensuivait (en un seul mot)
Page 214, L 9 : "j'aurais préféré"
Page 230, L 3-4 : "Un des sansâmes poussa un hurlement de douleur tomba à genoux, et s'écroula face contre terre" : je suppose qu'il manque une virgule après "douleur".
Page 232 (les 3 dernières lignes) :
"Dans Horizon 1.0, les joueurs vaincus se transformaient en poltergeists invisibles aux yeux des vivants".
Pourtant dans la BD 5, Fantöm et Amaras voient très bien le fantôme de l'avatar de Gaea : un changement dû aux mises à jour ?
Page 246, L 3 : (la fatigue) "avait disparu
e".
Page 247, L 14 : "et s'envolèrent à
tire d'ailes" : à
tire-d'aile.
Édité le 11 July 2014 - 02:04 par Antonia